Książki
Podróże po świecie
- Słodko-kwaśna historia
czyli wszystko, co chcieliście kupić w wietnamskich sklepach, ale baliście się zapytać Ngo Van Tuong, Dorota Podlaska - Alfabet zakochanego w Indiach Jean-Claude Carriere
- Alfabet zakochanego w Meksyku Jean-Claude Carrière
- Delikatna równowaga Rohinton Mistry
- Jan Potocki. Daleka podróż Aleksandra Kroh
- Koniec pieśni Galsan Tschinag
- Manhattan pod wodą Zuzanna Głowacka
- O chłopcu, który ujarzmił wiatr William Kamkwamba i Bryan Mealer
- Ru Kim Thúy
- Szczęście małych rybek
Listy z Antypodów. O literaturze i nie tylko Simon Leys - Ucho, gardło, nóż Vedrana Rudan
- Żona tygrysa Téa Obreht
Niezwykłe biografie
- Szorstkie wino Jean-Claude Carrière
- Czarodziej
Biografia Paula Coelho Fernando Morais - Goran Bregović - Szczęściarz z Sarajewa Grzegorz Brzozowicz
- Grafika emocjonalna Michał Batory
- Jan Potocki. Daleka podróż Aleksandra Kroh
- Manhattan pod wodą Zuzanna Głowacka
- Maria
Skłodowska-Curie/listy w wyborze Alicji Albrecht - Nie zapomnij mnie
O tym, jak moja mama straciła pamięć, a ja na nowo odkryłem rodziców David Sieveking - O chłopcu, który ujarzmił wiatr William Kamkwamba i Bryan Mealer
- Obecność
Rozmowy Remigiusz Grzela - Olśnienia
Chwile, które odmieniają Magdalena Rybak - Ru Kim Thúy
- Zwierzenia Pielgrzyma
Rozmowy z Paulem Coelho Juan Arias


Ru
Kim Thúy
Tłum. Wiktor Dłuski
Autor | Kim Thúy |
Tytuł | Ru |
Tytuł oryginału | Ru |
Tłumacz | Wiktor Dłuski |
Koncepcja graficzna | Michał Batory |
Redakcja/korekta | Bogna Piotrowska |
ISBN | 978-83-89933-29-4 |
Copyrights | © 2009 by Les Éditions Libre Expression © 2012 for the Polish edition by Drzewo Babel Published by arrangement with Literary Agency „Agence de l’Est” All rights reserved |
Cena wydania miękkiego | 36,00 zł |
Z ostatniej chwili!
Kim Thúy w trójce finalistów alternatywnej Nagrody Nobla przyznawanej przez Nową Akademię, powstałą po zawieszeniu przez Komitet Noblowski prac Akademii Szwedzkiej. Gratulujemy! Trzymamy kciuki i czekamy na wygraną!
Raj i piekło splotły się ze sobą w brzuchu naszego statku. Raj obiecywał zwrot w naszym życiu, nową przyszłość, nową historię. Piekło natomiast rozpościerało przed nami nasze lęki: strach przed piratami, strach przed śmiercią głodową, strach, że nigdy nie dotknie się twardego lądu, strach, że się nie zobaczy więcej twarzy rodziców, siedzących gdzieś tam w półmroku, pośród tych dwóch setek ludzi.
Wietnam ogarnięty wojną widziany oczami dziecka. Ucieczka przez morze w tłumie boat people. Ocalenie w Kanadzie. Budowanie życia od nowa.
Jak czuje się człowiek z konieczności rzucony w całkowicie obcą mu kulturę? Długi czas jest głuchy i niemy, choć przecież wszystko słyszy i potrafi mówić.
Bohaterka w swojej tułaczce przemierza różne światy. Miejsca piekielne, jak przeludniony, otoczony drutem kolczastym i wypełniony cuchnącymi kloacznymi wyziewami obóz dla uchodźców w Malezji. I wysepki szczęśliwości ulotne jak sen. Za jedyną kotwicę ma ulubiony zapach, a za cały majątek walizkę pełną książek. Opowieść osoby uroczej i niewinnej, która wiele przeszła. Opowieść mieszcząca w sobie całą wielkość życia.
Wygnanie jako szansa. Życie jako dar. - „Livres Hebdo”
Opisów niewiele, a przecież – mocne obrazy, odciskające się w umyśle czytelnika. Znakomite wejście do literatury. - „L’Express”
Jej głos dociera do nas natychmiast. Ma ton, ma barwę, zmysłowość, przefiltrowane przez zamiłowanie do szczegółu. - „Le Point”
Urodzona w Wietnamie Kim Thúy przybyła do Quebeku w wieku 10 lat. Jej pierwsza książka Ru została przetłumaczona na 15 języków.
Ru znaczy po francusku „źródełko, mały strumyczek”, a w przenośni – „upływ (łez, krwi, pieniędzy)”, wg słownika Le Robert historique. Po wietnamsku ru znaczy „kołysanka”, „kołysać do snu”.